Sign up with your email address to be the first to know about new products, VIP offers, blog features & more.

El bilingüísmo es un reto

Si eres una mamá expatriada, tienes hijos que hablan o empiezan a hablar y en tu país de acogida no se habla tu lengua materna, habrás seguramente experimentado en carne propia lo difícil que es establecer la lengua minoritaria. Es decir, la tuya. Mi hija tiene poco más de dos años, pero por ir a la guardería habla como si tuviera casi tres. Pregunta constantemente”¿eso qué es?”, juega a que está leyendo en voz alta y canta, la verdad, canta mucho :). La mala noticia es que la mayor parte del tiempo no lo hace en español. Aunque me cueste mucho aceptarlo y a pesar de mis esfuerzos casi sobrehumanos, mi hija habla, canta, piensa y ama en húngaro. ¡Auch! Es que de solo escribirlo me entra un vacío en el estómago y siento un dolor agudo en no sé qué parte del cuerpo.

Las cosas como son. Mientras más pronto se acepta la realidad, más pronto podemos superar las difícultades. Esto no quiere decir que tiro la toalla y me rindo al idioma dominante. ¡No, eso jamás! Para seguir nuestro camino hacia el bilingüísmo hemos leído mucho (mi marido y yo), seguimos blogs de padres con hijos multilingües ya en edad escolar o incluso casi adolescentes, y casi tdos los libros y experiencas parecen señalar tres grandes verdades:

  • La lengua dominante siempre será más influyente porque el niño está constatemente expuesto a ella.
  • La lengua minoritaria se arraigará éxitosamente solamente si el niño está expuesto con mucha frecuencia y obligado a usarla.
  • Cuando uno de los padres es hablante nativo de la lengua mayoritaria. La lengua minoritaria tiene menos posibilidades de sobrevivir, ya que no suele hablarse en casa.

Suena todo muy lógico y muy cierto. En nuestro caso la tercera afirmación es un problema enorme porque mi marido no habla español fluido, así que el idioma familiar común hasta ahora ha sido el inglés. El resultado es que nuestra hija empieza a expresarse con más naturalidad en inglés que en español, cosa que no nos parece mal, pero sabemos que pone en peligro la superviviencia del bilingüísmo húngaro- español. Para remediar la situación y luchar por arraigar el español mucho más hemos hecho los siguientes cambios en casa:

  • El inglés ha dejado de ser la lengua dominante en casa. Hablamos todos en español. Cierto que mi marido no habla fluidamente, pero ha estado estudiando durante años, así que esto le ayuda a soltar la lengua a él también.
  • Hemos conseguido una niñera fantástica que habla español a nivel nativo y hemos fijado uno días a la semana para que pase tiempo con la niña haciendo actividades y juegos solo en español.

El bilingüísmo es un reto

Aunque parezca que no hemos hecho demasiado, esas dos cosas han cambiado positivamente la manera en que el español es usado por mi hija. Queda por decidir si seguimos la recomendación de negarme a entender cuando habla en húngaro, pero la verdad,  a mí me parte el alma obligarla a hablar en español. Sin embargo sé que todos los padres expatriados recomiendan hacerlo. ¿Será demasiado tarde para “olvidar” que hablo húngaro? ¿Seré capaz de decirle “no te entiendo” cuando sabe que sí la entiendo?

Pues como ven la dificultad de establecer el bilingüísmo existe. Y cuándo alguien me pregunta por qué el bilingüísmo es un reto, trato de explicar que de alguna manera que esto es luchar contra la realidad práctica, contra la lengua de la escuela, de los amigos y de mucha de la familia. Debo admitir que a veces me siento un poco como el Quijote y me canso de luchar contra molinos. Sin embargo, hay testimonios que demuestran que sí se puede, así que guiandonos de nuestra propia experiencia  y prestando atención a lo que otras familias en esta situación relatan, hemos cambiado nuestra estrategia y seguiremos adaptándonos a lo que convenga para ayudar a que el español sobreviva en esta casa.

Si has pasado por algo similar o tienes una recomendación, por favor comparte tu experencia.

8 años en Budapest

Con la llegada de septiembre me doy cuenta de que ya son 8 años en Budapest. Han pasado ...

Learn more
Un abrazo desde Budapest
Creative Commons License
El bilingüísmo es un reto by madrexilio is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Internacional
Based on a work at http://mamaexpatriada.com
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://mamaexpatriada.com
share
37 Responses
  • María
    Abril 23, 2015

    Pfffff….tema espinoso para mí. Sólo de pensarlo me duele el pecho..me pasa como a ti. Yo vivo en Bélgica, marido belga y mis dos peques con doble nacionalidad. La mayor llegó aquí con 2 añitos recién cumplidos y la peque con 6 meses…Aunque mi marido habla español, no lo hace de forma perfecta y eso me hace dudar si confundirá a las niñas. Yo SÓLO les hablo en español (si te soy sicera no me sale otra lengua para hablar con ellas) y sólo permito que se dirijan a mi en español, aunque entienda el flamenco…ahí soy bastante estricta. Me duele obligarlas, pero má sme duele que olviden su idioma, sus raíces y en definitiva lo que ellas son…Dificil…muy difícil…En cualquier caso, mucho ánimo con esta lucha sin fin!

    • madrexilio
      Abril 25, 2015

      Nuestro caso se parece bastante, tienes razón. Creo que no importa que tu marido no hable español perfecto, el mío tampoco lo habla perfecto pero desde que cambiamos a hablar en español en casa (como lengua de la familia) la niña se ha soltado mucho más. Tal vez podrían considerarlo. ¡Muchas gracias por los ánimos, y a seguir todos en la lucha! 🙂

  • Grafogirl
    Abril 19, 2015

    El consejo más importante es que tú sigas hablando con tu hija en español. No importa si ella todavía no puede separar los idiomas o quiere hablar contigo en húngaro. Es totalmente normal. Sería ideal encontrar familias similares en Hungría con hijos pequeños. Por supuesto como en todo el lado del mundo en Hungría también viven latinos.

    • madrexilio
      Abril 22, 2015

      Muchas gracias por tus acertados comentarios 🙂 Un gran abrazo desde Budapest

  • Churumbeles y más
    Marzo 26, 2015

    ¡Animo con ese español! Aunque te parezca increíble, tu hija hablará húngaro, español e inglés. Mis hijos mayores se criaron en Italia, con padres españoles y cole en inglés y hablan todo (aunque su nivel de escritura no es el mismo en los tres). Hablar varios idiomas es una suerte y una riqueza por la que hay que luchar. Es cierto que al principio les cuesta más (dos de mis hijos empezaron a hablar correctamente a los 4 años), pero los idiomas están en su cabeza.

    Los niños siempre quieren integrarse con los demás, y no les gusta ser los diferentes, por eso quizá sería bueno que mostraras a tu hija que no es un “bicho raro” consiguiendo un grupo de juego con mamás de habla española.

    También te aconsejo pasarte por el Instituto Cervantes de Budapest, dónde estoy segura que tienen clases de español para niños, cuenta cuentos en español y otras actividades interesantes. También podrás sacar libros en castellano de su biblioteca que leer a tu hija.

    Y unas vacaciones en un lugar tan cercano como España seguro que serían beneficiosas para hacer que tu hija se lanzara a hablar.

    Ya nos contarás…

    • madrexilio
      Marzo 27, 2015

      Muchas gracias por tu valioso aporte. Es una suerte tener visitantes como tú que tienes ya experiencias más avanzadas en este tema. Muchas gracias por tus comentarios y consejos 🙂

  • Churumbeles y más
    Marzo 26, 2015

    Hola. Yo también soy expatriada. Mis dos primeros hijos tuvieron durante 10 años el español en casa, inglés en el cole e italiano en la calle y con los amigos. Y lo hablan todo. A diferentes niveles, claro está, pero son capaces de relacionarse en todas esas lenguas. A mí que soy bastante dura de oído me parece asombroso, pero es una realidad ¡Se puede!

    Creo que es importante que les hables en español, porque aunque parezca que no. en su cabeza está.

    Sería interesante que intentases encontrarle amigos que hablen español español en familia también, para que vea que no es un bicho raro.
    Y no estaría de más una vacaciones a un sitio de habla castellana. (España está muy cerquita)
    Otra idea es ir al Instituto Cervantes en Budapest a ver si tienen clases para niños, animación a la lectura en español…

    • madrexilio
      Marzo 27, 2015

      Como te decía en tu último comentario, muchas gracias por la visita y por tus comentarios tan acertados 🙂

  • Valeria
    Marzo 25, 2015

    Hola !
    Cómo siempre muy atinadas publicaciones. Te leo puntualmente desde hace tiempo y finalmente, después de mucho tiempo de soñarlo se me hace realidad viajar a Budapest estas vacaciones de abril (18 al 22)… Algunas recomendaciones? Tengo 22 años y viajo sola… Saludos y Gracias !

    • madrexilio
      Marzo 27, 2015

      Hola Valeria, muchas gracias por las visitas y lecturas. Me alegra mucho que vengas a Budapest. No me especializo en tips de vacaciones, pero si me dices qué te interesa cuando viajas, con mucho gusto te doy alguna recomendación puntual 🙂

      Un abrazo

  • Romina Flores Barrera
    Marzo 25, 2015

    Me gusta muchísimo leerte desde que se que este año vamos mi esposo mi hija de 5 años y yo a vivir a Budapest, mi esposo es portugués y yo soy mexicana, vivimos 3 años en Portugal y ahora estamos en México, a el no le ha gustado nada vivir aqui por tanta inseguridad y por las condiciones laborales. La multinacional donde trabaja le ha ofrecido un puesto allá con buenas condiciones, aunque no estamos seguros con cuanto nos alcance para vivir bien allá en Julio de este año estará todo decidido. Yo tengo miedo por el idioma no soy fluente en inglés aunque me doy a entender a el le va bastante mejor, nuestra niña solo habla portugués y español aunque estoy practicando inglés con ella, bueno pues como mamá sabrás que ella es mi mayor preocupación, crees que sea necesario o bueno que entre allá a una escuela bilingüe, sabes más o menos cuanto cuestan? te agradecería muchísimo que de tus palabras salieran algunas recomendaciones, me inspiras mucha confianza. Por todo lo que escribes pareces muy dedicada, sé que te ira bien con la Muñe, abrazos 🙂

    • madrexilio
      Marzo 27, 2015

      Romina, te escribí a tu email.

      Mil gracias por el cariño y la confianza.

  • verochy
    Marzo 25, 2015

    Solo quisiera desearle mucho animo a todas. Yo vivi lo mismo que tu, nos desenvolvemos en un hogar como minimo trilingue (hungaro/ español/ingles). Mi hijo ahora tiene 10 años. La diferencia es que a los 3 años, ya nos fuimos de Hungría a España, a Barcelona (ahí hablan catalán, que se parece al español pero tampoco es que es tan fácil). Mi hijo tardo mucho en hablar fluidamente. Hoy en día solo habla español e ingles. Un consejo realmente útil que te puedo dar es que debeis involucrarte con las actividades que tu hijo realiza en húngaro, traducir las canciones y cosas por el estilo y al final de los finales, Aprenderlo! Un abrazo grande a todas!

    • madrexilio
      Marzo 27, 2015

      Muchas gracias por tu aporte, lo valoro inmensamente. Yo también hablo húngaro, tienes razón que es importante hablar la lengua que es la dominante para el niño. Por suerte o por las razones que sean, somos todos trilingües en mi familia 🙂 Aunque a veces eso sea un problema, el niño escoge la lengua que le gusta más y se esfuerza menos para aprender las otras. Con constancia vamos tirando para adelante.

  • Colombiana
    Marzo 23, 2015

    Hola! No te desanimes, pero tampoco bajes la guardia. La clave está en no permitirle que te hable en el otro idioma a ti. Mi hijo siempre, siempre me habla en español aunque aveces mezcle y aunque hay palabras que siempre dice en sueco, pero él siempre se ha defendido bastante bien en los dos idiomas, su padre le habla en sueco y yo en español y obvio que el sueco es su idioma principal..tambien canta, sueña y juega en sueco y como no si su única conexión con el español soy yo, que no sólo le hablo si no que le canto, le leo y algunas veces vemos peliculas también, Cuando hemos estado en Colombia no ha tenido ningún tipo de problema para comunicarse.
    El sabe que yo hablo sueco y que si él me habla yo le entiendo pero yo siempre le recalco que yo hablo español y que ese es el idioma que tiene que usar conmigo y que si hay algo que no me entiende que me pregunte que yo se lo explico.

    • madrexilio
      Marzo 27, 2015

      Muchas gracias Colombiana, como sabes también sigo tu blog y me gusta mucho 🙂 Es muy bueno leer tu comentario porque me das ánimos y confianza en seguir en lo que vamos.

      ¡Un gran abrazo desde Budapest!

  • Joselyn
    Marzo 21, 2015

    El bilingüismo se ha convertido en uno de mis hobbies y el blog que escribo está dedicado solamente a este tema. Indudablemente es un reto que los niños sean bilingües, sobre todo si no visitas cada año tu país de origen. Pero si le dedicas tiempo a esa empresa tienes MUCHÍSIMAS probabilidades de que tus hijos no solo entiendan, sino que hablen bien el español. Mis hijos tienen 13 y 3 y yo estoy muy contenta con los resultados. No me extiendo más, que cuando empiezo a hablar del tema no hay quien me pare … 🙂

    • madrexilio
      Marzo 22, 2015

      Hola Joselyn, muchas gracias por tu comentario,voy a visitar tu blog para conocer tu experiencia 🙂

  • Con Sabor a Puchero
    Marzo 12, 2015

    Muy interesante tu artículo ahora que estoy esperando una itagnola. Yo soy española y mi marido italiano. Actualmente vivimos en México pero en breve pegaremos el salto a Italia. El tema del bilinguismo me parece superinteresante. Te seguiré! Saludos.

    • madrexilio
      Marzo 22, 2015

      ¡Hola! Qué gusto leer tu comentario, hay leer mucho y probar la teoría en la rutina a diaria a ver qué nos funciona mejor.
      Saludos desde Budapest

  • may.rovles
    Marzo 11, 2015

    No te me desanimes. El hueco en el estómago es natural ante un hecho que a ti te ilusionaba demasiado, que era ver a tu hija multilingüe, tal como lo han logrado otros padres, sin embargo tu hija hermosa es única y también tiene gustos específicos.

    En mi familia hay muchos bilingües por la gran migración de parientes que decidieron como otros ir a los EUA. Hay un caso muy específico de mi ahijada-prima Lisa; ambos padres hablan español pero mi tía les hablaba español-inglés y hubo un momento en el cual mi prima sólo hablaba y entendía fluido en inglés, en español todo era a medias y tal rollo mental originó que no escribiera correctamente ni el inglés ni el español, revolvía los idiomas, se comía letras y otros detalles. En sí batalló mucho para separar su bilingüismo. Aún hoy escribe algunos verbos sin conjugar pero habla ambas lenguas al 100!

    Otro caso es el que te comenté hace tiempo de mi sobrinito Leo. En su casa el papá habla alemán nativo y el español fluido, con ciertos tropiezos pero fluido; su mamá está como tú, español nativo y el idioma extranjero en nivel avanzado. Leo habla fluido el alemán y en el español se destaca, ya que tiene en mente lo que quiere decir y se esfuerza bastante para encontrar una palabra en el español que describa su pensamiento. Hay veces que pide ayuda pero en general lo hace muy bien! En la escuela consideraron que era chico que requería más atención y trato especial sobre todo porque en Alemania consideran que el ser bilingüe es un foco rojo para ciertos retrasos o problemas de aprendizaje. A Leo le cuestan montones las matemáticas porque no es tan rápido y han mencionado que se debe a sus dos lenguas. Pese a todo sé que lo logrará y si le encanta, podrá aprender fácilmente el inglés y otros más.

    Sobre mi marido, él creció con el español y hasta su adolescencia se metió a cursos de Harmon Hall, que para muchos no funcionan tan bien, sin embargo él se dedicó y ahora enseña el inglés y sabe algo de alemán.

    Sé que para ti es difícil forzarla a hablar otro idioma, más cuando ves cómo se esfuerza. Tal vez es una etapa o no es tiempo, tal vez de pronto le enamore tu idioma, el cual no es el de todos y esté más receptiva. Ahora descubre el mundo, su desarrollo emocional está con todo en esta edad y sé que con el tiempo comprenderá que en casa hay dos lenguas, dos culturas y estará encantada de absorberlas al máximo, es muy afortunada!

    • madrexilio
      Marzo 22, 2015

      Wow,May, ahora sí que te inspiraste! Muchas gracias por compartir tus experiencias familiares sobre el tema. No me desanimo, siempre hay que seguir hacia adelante 🙂

      • may rovles
        Abril 6, 2015

        jajaja será que tengo mucho por compartir y he dejado de escribir… ahora comento más que publicar en el blog, el cual lo tengo abandonado.

        Aparte tú siempre tienes temas con mucha tela de dónde cortar. Saluditos!!!

  • Gemma/El Sur (@Gemma_311)
    Marzo 10, 2015

    Ay que ya sabes que estoy en las mismas!
    Y lo complicado que son idiomas que no tienen nada en común.
    Pero tu sigue así, con esa fórmula, cada padre su idioma y así aprende los dos sin problemas, aunque te parezca que no usa uno de ellos, cuando tenga necesidad, lo usará.
    Las mías mayores hablaban más espańol pero en cosa de un ańo se soltaron en croata y ahora lo hablan perfectamente, les falla la cultura, hay cosas, canciones antiguas, personajes de la tele de aquí que no conocen. Y el inglés lo entienden perfectamente por que aquí todo es en el lenguaje original, incluso a veces las películas infantiles!.
    Asi que tranquila y ánimo.

    • madrexilio
      Marzo 22, 2015

      ¡Querida Gemma, no sabes como ayudan esos comentarios tan sabios de madre que ya ha pasado por los sustos que me faltan a mí! Un abrazo y espero que sí, que lo use cuando tenga necesidad 🙂

  • remorada
    Marzo 10, 2015

    A nosotros nos funcionó bien con mi sobri de Londres es que yo la entendía y el sr torres no, por lo que hablar en castellano con él era obligatorio. Y si ella no se acordaba de alguna palabra yo la ayudaba. Intentamos leer los cuentos, hacer canciones y jugar mucho en castellano, pero mi prima decía eso mismo que explicas tú, que ya no puede “hacerse” a la que no sabe inglés, menos cuando salen con otras mamás, así que hay que reforzarlo de otras maneras, lo de la niñera me parece estupendo!

    • madrexilio
      Marzo 22, 2015

      Sí, Remolachita, recuerdo ese post donde contabas un poco la experiencia. Con la niñera nos ha ido muy bien, además de que mi marido ha empezado a hablar español en casa, así que ya la lengua del hogar empieza a ser la de Cervantes y vaya que se ve la diferencia 🙂

  • Cyn Rodriguez
    Marzo 9, 2015

    Como siempre que te leo, me siento altamente identificada. Una de las razones por las que creo que no he terminado de dar el paso de buscarle una guardería a mi hija es mi temor a que empiece a perder el español. En casa tenemos la ventaja de que tanto mi marido como yo no sólo somos hablantes, sino también “trabajadores” del español: los dos nos dedicamos a escribir y corregir textos en nuestra lengua. Por otro lado, he leído también mucho sobre el tema y, aunque ciertamente recomiendan que el niño tenga la presión para hablar en la lengua minoritaria o lengua de origen, también te dicen que no debe sentirse frustrado con respecto a ella, porque eso le va generando un rechazo a hablarla. Creo que una gran cosa que estás haciendo es lo de las actividades con la niñera. Creo también que cuantas más cosas hagan en conjutno en español, que sean placenteras y que ella pueda tener como “especiales”, mejor actitud ante el idioma tendrá. La lectura, como siempre, es mi mayor apuesta en este sentido: leerles en español es clave y hacer que tengan la lectura en tu lengua como una forma de entretenimiento y de placer, la va a ayudar muchísimo. Mucha suerte y te iré contando lo que yo aprenda. Saludos desde Montreal!

    • madrexilio
      Marzo 10, 2015

      Muchas gracias por leerme y por aportar un comentario tan valioso. Tienes mucha razón en eso de que los niños no deben sentirse frustrados con respecto a la lengua minoritaria. Trato de jugar con ella todo lo que puedo, pero al trabajar fuera de casa es poco el tiempo que logro que estemos haciendo actividades juntas. A mí me encanta jugar, soy el tipo de mamá que se mete en los juegos y me gusta inventar cosas con ella, así que espero esos momentos los asocie con cariño y alegría no solo a mí, sino al español 🙂

      Un abrazo desde Budapest hasta Montreal

  • Planeando ser padres
    Marzo 9, 2015

    Aquí mi bichilla tendrá que salirme bilingüe de catalán y español, pero como en la escuela absolutamente todo será en catalán, aunque en casa hablemos castellano creo que no habrá ningún problema en que domine los dos.

    • madrexilio
      Marzo 10, 2015

      Creo que no habrá problema, especialmente porque no será la única niña de su escuela que hable los dos idiomas 🙂 Pienso que pesa mucho lo que se considera lo normal en el círculo social para que los niños desarrollen ciertas habilidades.

      Un besazo

  • Susana
    Marzo 9, 2015

    Mi hijo tiene 15 meses, y dice poca cosa, en casa le hablamos en español todo el tiempo, aunque dos tipos de español: mi marido es de España y yo soy de México, así que a veces hay cosas que decimos diferente. Y en la guarderia, donde pasa el mayor tiempo despierto desde los 5 meses le hablan en Suizo-Alemán. Cuándo empiece el colegio a los 5 años empezará con el alemán… un lio… y claro de momento dice poca cosa: mamá, papá, agua y guau-guau (perro) en español. En suizo-alemán: nein (no), doch doch (no no) e ich (yo)… a ver que pasa en el futuro… La ventaja es que yo no hablo suizo alemán, con lo cual me tendrá que hablar en español…

    Mucha suerte!

    • madrexilio
      Marzo 10, 2015

      Ohhh eso me suena a que el niño sale políglota sí o sí 🙂
      Tienes razón con eso de que es una ventaja que no hables el idioma! Definitivamente eso le hace poner un esfuerzo extra, tengo algunas amigas en situación similar a la tuya aquí en Budapest. Lo que me cuentan les resulta difícil de llevar como madres es que los hijos les hablan húngaro y no les entienden. Sin embargo, hay que reconocer que para establecer el bilingüísmo con mayor éxito es mejor que el idioma minoritario sea obligatorio de alguna manera.

      Mil gracias por tu visita y por compartir tu experiencia 🙂

  • Isabel
    Marzo 8, 2015

    Nosotros estamos en eso, nuestra pequeña todavía no habla, tiene 11 meses, en casa se habla solo español, vivimos en italia, sus abuelos,etc le hablan en italiano. Dice algunas palabras como mamá y papá, pero se dicen casi igual en los dos idiomas. Veamos en que idioma empieza a hablar, creo que también cuando empiece a ir a la escuela será difícil mantener el idioma minoritario pero espero que cuente que le hablé en español desde la panza, le contare tantos cuentos, y hablara seguido con nuestra familia en México, para que pueda entender la importancia del hablar español. Saludos desde italia!

    • madrexilio
      Marzo 10, 2015

      ¡Hola Isa!

      Siendo que en casa solo se habla español, hay muchas posibilidades de que el bilingüísmo sea más fácil de instaurar, quizá la dificultad está en las similitudes sonoras y gramaticales entre el español y el italiano. Nada que con esmero y cariño no le puedas ayudar a superar 🙂

      Un abrazo desde Budapest

  • Mamá en Bulgaria
    Marzo 7, 2015

    Te entiendo perfectamente… Ya sabes que estoy en situación parecida. Mi hija mayor ahora que ha empezado a aprender en el cole el alfabeto cirílico se niega a escribir español. Espero que se le pase y que no se niegue a hablar conmigo o algo así.

    • madrexilio
      Marzo 10, 2015

      Querida vecina, tú y yo tenemos una situación súper parecidad, tienes toda la razón 🙂 Poco poco lo iremos llevando, la verdad es que no es fácil, pero así compartiendo nuestras experiencias la aventura se hace más ligera de llevar.

      Un gran abrazo desde Budapest

What do you think?

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Translate »