Sign up with your email address to be the first to know about new products, VIP offers, blog features & more.

Multilingüísmo en números y cuentos

Esta niña que se hace cada día más mayor, tiene ahora exactamente 2 años y medio, habla sin parar (en húngaro), canta en húngaro, inglés y español y dice los números empezando en un idioma, mitad en otro y terminando en el que falta. Dicho de otro modo, la criatura habla fluido y por motivación propia en húngaro mejor que en ninguno de los otros idiomas; el inglés y el español los habla mezclados (inglés con húngaro o español con húngaro); para cantar o contar le es mucho más fácil usar solo un idioma. Podemos decir que nosotros hemos confirmado el multilingüísmo en números y cuentos porque son estas las primeras expresiones que a su edad se hacen más visibles.

En el jardín de niños les leen cuentos y nosotros en casa también, desde hace un tiempo es ella quien escoge qué quiere que le leamos y ha comenzado la fantástica edad de memorizar las historias, lo que se traduce -en nuestro caso- en que después de un tiempo es ella quien coge el libro y “lee” (más bien recita) la historia de memoria. En inglés ha aprendido los números en inglés de los dibujos que vemos en los canales de Youtube y en la tele. La fluidez en español la ha ido mejorando gracias a la frecuencia con que mi papá nos visita y a la interacción con la niñera hispanoparlante.

En estos últimos 6 meses de aprendizaje lingüístico como padres primerizos de una niña multilingüe hemos apuntado como exitoso lo siguiente:

  1. Es cierto que cada niño aprende distinto y a su ritmo, en nuestro caso la técnica de aprender jugando o divirtiéndonos ha sido la más efectiva. Las canciones y las rimas son una manera genial para aprender la melodía de los idiomas y memorizar palabras.
  2. Los juegos electrónicos y los videos animados pueden ser una gran ayuda para practicar el desarrollo auditivo del idioma.
  3. La lectura es una gran manera de transmitir no solo el idioma sino la cultura relacionada al mismo.Multilingüísmo en números y cuentos
  4. Tener un método definido y disciplinado en cuanto a qué idioma habla cada miembro de la familia con el niño es crucial para avanzar en el aprendizaje.
  5. Ser muy paciente cuando el niño se niegue a hablar en la lengua minoritaria y no desistir en el esfuerzo de enseñarles el idioma.
  6. El conocimiento pasivo puede ser estimulado para que sea activo buscando actividades en grupos que hablen la lengua que se tiene como minoritaria o que el niño domina pasivamente.
  7. Entender y aceptar que la lengua nativa de tu hijo puede que no sea la tuya, pero eso no quiere decir que no pueda aprender la tuya. En caso de que no la aprenda, no hay que sentirse triste, este también puede ser un estímulo importante para aprender o perfeccionar el idioma de tu país de acogida.

Hay que tener mucha constancia en esto de ser familias multilingües pero vale la pena intentarlo, el tesoro de conocer varios idiomas desde que somos niños es uno de los mejores regalos que podemos darles a nuestros pequeños.

Si tienes algún comentario o tip que piensas que pueda ayudarnos, por favor compártelo. ¡Gracias!

 

8 años en Budapest

Con la llegada de septiembre me doy cuenta de que ya son 8 años en Budapest. Han pasado ...

Learn more
Un abrazo desde Budapest
Creative Commons License
Multilingüísmo en números y cuentos by madrexilio is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Internacional
Based on a work at http://mamaexpatriada.com
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://mamaexpatriada.com
share
12 Responses
  • Gemma/El Sur (@Gemma_311)
    Abril 30, 2015

    Pues a mi me parece maravilloso que se esprese tanto! Uy y ya verás cuando empiece la época parlanchina!. Es normal que haya un idioma dominante(y vaya idioma difícil!) y luego el inglés y su gramática le parecerán facilísimo.
    A mi peque lo que más le cuesta es la rrrr. Dice Tera(Tierra), pero(perro), es un sonido muy del idioma espańol , por ejemplo y aquí no se usa.
    Besos.

    • madrexilio
      Mayo 4, 2015

      Ay amiga, que cosas con la pequeña y el sonido de la ere 🙁 En húngaro sí que lo hay, pero no entre vocales, a ver cómo lo coge la mía…
      Besos para ti también 🙂

  • Joselyn
    Abril 28, 2015

    Estoy totalmente de acuerdo cuando dices que cada niño aprende a su ritmo. Eso te lo puedo confirmar como profesora y como madre de dos criaturas bilingües totalmente diferentes. Me parece genial que tu padre y la niñera hispanohablante ayuden a reforzarle el español a tu hija. Yo añadiría a tu fórmula niños que hablen español. Eso fue precisamente lo que más ayudó a mi hija mayor a soltarse a hablar cuando era pequeñita. Por esa razón al pequeño le he organizado con otras mamás un playgroup en español para que aprenda jugando, como bien dices tú.

    • madrexilio
      Abril 29, 2015

      Es muy cierto lo que dices. Poner a los niños en actividades con otros niños es una gran idea, lastimosamente es muy difícil ponerse de acuerdo con los padres de los niños. Seguiremos intentando 🙂
      Un abrazo

  • remorada
    Abril 27, 2015

    lo que más me ha gustado es leer cuánto aprenden ustedes a la vez que intentan enseñar, vivir en un entorno multilingüe es una gran experiencia para toda la familia!

    • madrexilio
      Abril 29, 2015

      Muchas gracias remolachita!! Eres un encanto 🙂

  • Cyn Rodriguez
    Abril 27, 2015

    Te leo y me leo en unos años 🙂 En casa tenemos la política de hablar sólo español y leerle en los tres idiomas. Todavía no le ponemos programas de tele porque no tiene los dos años aún, pero sí le ponemos muchas canciones de Elmo en inglés (que le encantan y a mí se me pegan, con la vocecita chillona del personaje, jeje), y me he dado cuenta de que empieza a cantarlas haciendo los fonemas correctamente, lo cual me impresiona.
    Ahora como empecé a extender mi iniciativa de leer y cantar a otros niños en español, acabo de traerme un montón de libros en mi lengua y estamos las dos muy contentas. Ella, por supuesto, está “fiebrúa” con los libros nuevos que llegaron y sólo quiere leer esos ahora. Ya irá ajustando poco a poco y regresando a los de los otros dos idiomas.
    En la calle sólo oye francés y entiende que esa es la lengua “comercial” (cuando jugamos a la tienda, dice “bonjour”).
    A mí esto de enseñarle varios idiomas me parece fascinante. En primer lugar porque siempre he estado muy interesada en aprender otras lenguas y estudiarlas me encanta, pero sobre todo porque siento que ella va a crecer más “globalizada” que yo y que eso le va a abrir muchísimas puertas en el futuro.
    Buena suerte con todo! Saludos!

    • madrexilio
      Abril 29, 2015

      Pues me alegra que tengamos esto en común, que nos una ese espíritu de globalización desde lo positivo de este tema. Estoy de acuerdo contigo en eso de que los idiomas abren muchas puertas, no solo de trabajo sino también de maneras de pensar 🙂

      ¡Muchas gracias por tu lectura y comentarios!

  • Azul Celeste
    Abril 26, 2015

    Felicidades amiga! No desistas, estás forjando las bases de un excelente futuro 😀

  • Mamá en Bulgaria
    Abril 25, 2015

    Concuerdo con los consejos que das, aunque poco puedo añadir… mi hija mayor sólo habla dos idiomas y la tuya es toda una políglota que habla tres! Supongo que como casi todo, depende de cada niño, cada familia y cada situación 🙂

    • Azul Celeste
      Abril 26, 2015

      No es un logro menor, al contrario, cuando sea mayor tendrá mucha más facilidad y aptitud para dominar otras lenguas, como le he comentado en otras ocasiones a Mamá Expatriada; tengo unos primitos (mexicanos) que pasaron su primera infancia en Francia y después regresaron a México, donde los inscribieron en colegio bilingüe, además de seguir practicando el francés.
      El mayor de ellos ha viajado mucho, ya sabe algo de alemán, italiano y otro idioma que ahorita no recuerdo 🙁

      • Madrexilio
        Abril 26, 2015

        Es cierto vecina, los dos idiomas de tus hijos no son poca cosa. El inglés lo cogerán del aire Además con una madre como tú experta en filología inglesa, llevan la batalla ganada.

        Un abrazote

What do you think?

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Translate »