Sign up with your email address to be the first to know about new products, VIP offers, blog features & more.

Aislamiento de una madre expatriada

Desde que me convertí en madre (se acerca el primer cumple de la Muñe… ¡qué emoción!) mi aislamiento de expatriada se ha hecho un poco más notorio. Suena triste, ¿eh? Pero no, no sientan pena, no estoy triste.  Me ha pasado lo que a todas: una vez que eres madre te dedicas en cuerpo y alma a alimentar, criar y trata de educar a tu pequeña bestiecita dejando un poco en stand-by tu vida social, sobre todo en lo que a las amistades sin hijos se refiere. Y aunque las mamás en los parques (las que han sido simpáticas conmigo) tienen niños más grandes y creo que eso hace que al no congeniar nuestros hijos nos distanciemos en el perímetro de juegos y la amistad no acabe de cuajar, yo sigo pensando que pronto haré amigas locales con hijos. 

El otro día y por pura casualidad descubrí que en la Casa Cultural de nuestro distrito se reúne un grupo de madres y bebés una vez a la semana para hablar en inglés y hacerle juegos a los niños con la idea de que crezcan bilingües. A ver… que yo estoy criando a mi hija bilingüe porque mi idioma es el español y su padre es húngaro, no porque quiera que la niña sea súperdotada, así que me da un poco de miedo ir al grupo y encontrarme con mamás húngaras que sólo le hablen a sus hijos en inglés.

Ojo, no critico nada esta tendencia, pero yo no le hablaría a mi hija en una lengua extranjera para que sea trilingüe. Me sentiría rara, además por muy perfecto que hables el otro idioma siempre cometerás errores, por ejemplo en inglés hay muchas excepciones en cuanto a la pronunciación, no puedes conocer cómo se pronuncian todas la palabras, así que pienso que si el niño sólo te escucha a ti hablar en ese idioma, sin que hayan hablantes nativos involucrados, tal vez los riesgos de que aprenda a pronunciar incorrectamente desde niño son mucho mayores, ¿no?

¿Qué piensan ustedes? Hay personas que dicen que un idioma siempre es una herramienta valiosa aunque no lo hables perfecto, en eso estoy de acuerdo, pero cuál es la manera ideal de involucrar los idiomas en la crianza de nuestros hijos. 

La semana que viene voy al grupo y les cuento qué tal fue la reunión. Me interesa mucho saber qué piensan de este tema de crianza bilingüe

8 años en Budapest

Con la llegada de septiembre me doy cuenta de que ya son 8 años en Budapest. Han pasado ...

Learn more
Un abrazo desde Budapest
Creative Commons License
Aislamiento de una madre expatriada by madrexilio is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 Internacional
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://mamaexpatriada.com
share
21 Responses
  • María
    Septiembre 19, 2014

    Pues la mía, y a mi pesar, tetralingüe. Y digo a mi pesar porque como psicóloga sé que 4 serán demasiadas y no creo que acabe controlando más de dos como lengua madre. Vivo en alemania y la niña que aún no habla (y lo que tardará) escucha de mí español, de su padre alemán, y entre nosotros hablamos en inglés. No es por gusto, sólo necesidad y la cuarta podría evitarse pero por más que se lo pido a sus abuelos paternos que son griegos y conocen y hablan de toda la vida alemán por estar en alemania, se empeñan en hablarle en griego. Es bueno que crezcan con más de una lengua, no tanto si son demasiadas. En cualquier caso, y por lo general, estos niños suelen crecer con cierto retraso en el desarrollo del lenguaje, aunque luego más tarde alcanzan a sus compañeros. Un saludo

    • madrexilio
      Septiembre 22, 2014

      Si te sirve de aliento, tengo un buen amigo que habla 5 idiomas porque creció en Bélgica, es de padres ingleses y tiene facilidad para los idiomas. Habla: inglés, alemán, francés, italiano y español. Es verdad que a nivel nativo sólo habla 3, pero controla muy bien el español y el italiano. Pienso que es una ventaja para tu hija. Seguramente el griego solo lo hablará y la escritura-lectura pues puede que no la desarrolle al mismo nivel que el resto de los idiomas, pero de todas manera es bonito tener conexión con las raíces. Y sí, van un poco más lento los niños multilingües, pero suelen tener tambié una visión del mundo mucho más amplia y rica.

      Un gusto tu visita, un abrazo desde Budapest

  • madresolohayunablog
    Noviembre 15, 2013

    Te cuento que yo aunque viva en un país con el mismo idioma, hasta el momento no he conocido a muchas mamás con quien compartir… será por eso que abrí un blog??? jajaja 🙂 no sé, las parque o mi edificio tienen hijos más grandes o… no son las mamás sino las abuelas o niñeras. La verdad es que no sería mala idea averiguar si hay grupos de mamás por aquí. Besitos.

    • madrexilio
      Noviembre 19, 2013

      Pues si no hay grupos puedes empezar tú uno 🙂

      Un beso grande

  • entrepapás
    Octubre 19, 2013

    Muy muy interesante, aquí donde vivo es una moda que uno de los padres le hable a su hijo en un idioma que no es el suyo pero que supuestamente domina. Mi hijo también será bilingüe pero por ser nosotros español y alemana. Coincido contigo aunque es un tema complejo. Yo también quiero escribir de eso. Saludos

  • Mamá Merlin
    Octubre 18, 2013

    Hola coterránea!!! He leído tu Post y me parece interesante… Yo creo que deberías probar ir al club y ver que tal les va… En cuanto al idioma, tu nena tiene una gran ventaja en aprender dos idiomas desde el vientre materno. Abrazos!!

    • madrexilio
      Octubre 18, 2013

      Ya te contaré qué tal resultó la experiencia en el club en una semana 🙂

      Muchas gracias por pasarte a visitarme. ¡Abrazos para ti también!

  • planeandoserpadres
    Octubre 17, 2013

    La mía será bilingüe ¡de español y catalán! Y de momento con eso iremos tirando. Bueno, también tendrá un tío que es filólogo inglés y que dice que sólo se comunicará con la bichilla en esa lengua, pero no sé yo si al ser una persona algo distanciada del núcleo familiar más directo servirá de algo o la niña decidirá ignorarlo por hablar raro. Yo sí pienso que puede estar bien que se familiarice cuanto antes con el inglés, porque aunque cometa errores ¡será peor que lo desconozca por completo!

    • madrexilio
      Octubre 18, 2013

      Tengo una amiga mexicana casada con un catalán (viven en México) y están igual que en tu caso, bueno, el niño ya casi tiene 2 añitos o tal vez casi 3 y yo me quedé atorada en el tiempo 0_o y me dice que comprende los dos idiomas muy bien.

      Lo del tío ya nos lo contarás más adelante 🙂 Me muero de curiosidad por ver qué resulatdo tendrá jeje.

      Un beso desde Budapest

  • Azul Celeste
    Octubre 17, 2013

    Linda, no te preocupes por adelantado, dale tiempo a las cosas.
    Creo que es buena idea que pruebes el club, no tanto por que quieras hacer a tu niña trilingüe, sino por estar en un grupo donde hay mamás y bebés, ya lo demás si se va a dar, se dará, sino, pues ni modo, lo que sigue.
    Cuando Mija tenía 3 años la metimos a un curso de Estimulación Temprana, aprendió mucho, yo hice algunas amistades, a la fecha todavía nos vemos con gusto, aunque una vez al año.
    Tengo unos tíos que se fueron a Francia, allá nació su tercer hijo, y les hablaban en Español,Francés y un poco Inglés. Se regresaron a México y nació la cuarta hija. Acá los metieron a Colegio Bilingüe (Inglés-Español) y ya mayorcitos a cursos de Francés. Actualmente, el mayor de ellos habla 5 ó 6 idiomas, el resto habla muy bien el Inglés y el Francés. Así que al menos a ellos, les ayudó mucho que les hablaran a temprana edad en otra lengua.

    • madrexilio
      Octubre 18, 2013

      A ver qué reulta de nuestro cuarto hijo, jajajja, es broma. me gustaría tener cuatro, pero nuestro bolsillo no creo que nos lo permita jejeje.

      Un beso grande y mil gracias por tu consejo sabio y calmado 🙂

  • may rovles
    Octubre 17, 2013

    hiii madrexilio!!! considero que puede ser una grata experiencia si tanto tú como tu nena encajan en el grupo. Quizás a ti te preocupa, pero para tu nena puede ser genial estar con otros peques y más si le encantan los idiomas y le late lo nuevo por aprender… En todo caso entre bebés se entenderán je

    mi lengua es el español, hablo poco inglés pero lo que sé lo comparto con Alex, sobre todo porque Davi ama los idiomas y seguido le reafirma esta segunda lengua, así que no me quiero quedar atrás.

    Actualmente, a 1 año 2 meses mi vida social es escasa, mas no extinta. Sin embargo dado que trabajo y ando fuera varias horas, la verdad me remuerde demasiado salir del trabajo e irme de vaga (aunque eso implique un solo cafecito) y por otra parte extraño a mares a mi bebo. Además si salgo con él sé perfectamente que platicaré a medias y andaré detrás del chiquillo jajaja

    Te envío un abrazo enorme!

    • madrexilio
      Octubre 18, 2013

      Estoy segura de que será una buena experiencia para la Muñe, en parte por eso me gustaría que se vaya familiarizando con otrso niños, en la familia ella es la única niña pequeña y la estamos mimando demasiado… es normal, pero no es lo ideal. Ya le veo conductas caprichosas en el parque, en fin, ya te cuento la próxima semana.

      ¡Un abrazo enorme para ti también!

  • Mamá en Bulgaria
    Octubre 17, 2013

    Yo estoy en una situación lingüística parecida. Yo hablo a mis hijos en español, mi marido en búlgaro, y la mayor (el peque aún no habla) domina los dos idiomas sin problemas. Pero no puedo añadir el catalán, porque un niño sólo adquiere bien un tercer idioma si alguien le habla “sólo” en ese idioma, o si es el idioma del país en que vive. No puedo hablarle en 2 idiomas para que no se lie.. Y el inglés igual, con el añadido de que no soy nativa y cometo errores, como has dicho tú.

    • madrexilio
      Octubre 18, 2013

      Exacto, es tal cual como lo dices! No se les puede mezclar, ya bastante tiene mi hija con escuharme hablar en tres idiomas todo el día (con ella sólo en español, claro) como para que le empiece yo a habalr en inglés…. la verdad es que mi marido y yo hablamos a veces en inglés, a veces en húngaro. Tratamos de corregir esta mala costumbre durante el embarazo pero no pudimos, hemos hablado así siempre entre nosotros, así que la niña inglés también ha escuchado siempre, pero nunca le hemos nosotros hablado a ella en la lengua de Shakespeare.. .jejeje

  • Madre del siglo xxi
    Octubre 17, 2013

    Bueno, ese es un tema que me mantiene despierta de noche. Micky es bilingüe, italiano-español, y aquí la gran mayoría de los colegios son o en ingles o bilingües, así que realmente no tengo mucha opción, va a aprender inglés porque si o porque si. El año que viene entrará a su colegio donde espero que pase toda su vida escolar, y ya desde los dos años le van dando una hora de inglés diaria! Mi pobre nene, como se dice aquí “tendrá en su cabeza un mangú con coco, que ni es coco, ni es mangú” jajajajaja,
    Besos

    Ps: mangú es puré de plátano verde

    • madrexilio
      Octubre 18, 2013

      Jejeje, sí, es verdad la realidad cultural de República Dominicana es otra cosa! Me imagino que se parece un poco a Puerto Rico, en ese sentido.

      Un beso querida amiga

  • desmadreando
    Octubre 17, 2013

    Me ha gustado mucho leer que la Muñe también es una “bestiecita” 😛
    Te entiendo pero no tengas miedo…tú ve y si cuajas con alguna que genial y si no al menos “practicaste tú inglés” jajaja.
    En cuanto a lo de hablarle en inglés puf yo tampoco lo haría como “idioma materno” pero ahora que Critter es más grande comienzo a decirle cosas en inglés y también porque en la guarde disque le enseñan así que ahí me ves “Critter las hojas del otoño son amarillas” y en inglés se dicen “yelloooow” y ahí más feliz que una perdiz lo repite. Y todos los dibus que ve intento ponérselos en inglés. Un besote desmadroso

    • madrexilio
      Octubre 18, 2013

      “Bestiecita”…. que no te he contado, bueno, ni a ti, ni a nadie cómo se pone. Creo que me tocó ser la madre de la niña que aterroriza a los demás 🙁
      Lo que dices de enseñarle palabras a Critter en inglés me parece muy bien, además que vea las pelis en lengua original también es genial (mamá siempre hizo lo mismo con nosotros y le dio buenos resultados).

      Un besote desde Budapest

  • Loquemeahorro
    Octubre 17, 2013

    Estoy de acuerdo contigo, desde luego es maravilloso que tus padres te puedan enseñar dos idiomas, porque realmente los hablan.

    Pero si tú NO hablas inglés o lo hablas regular, que le enseñes a tu hijo a decir table o house, pues no sé yo si sirve para mucho, aunque entiendo que la intención es buena.

    Además, como bien has dicho, si no lo hablas a la perfección, se lo estarás enseñando de forma bastante incorrecta, creando errores que será difícil que pueda corregir ya siendo mayor.

    • madrexilio
      Octubre 18, 2013

      Ay ay… ya te contaré qué tal la experiencia la próxima semana. Hay personas que aprendieron un segundo o tercer idioma desde niños y ya de adultos lo hablan perfectos, tal vez sea este el caso de algunas de las mamás del grupo… que seguro hablan mucho mejor que yo! jejeje.

What do you think?

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Translate »